
法律専門家の視点で
英文契約書をチェックし、
法的リスクから守ります

英文契約書のご相談に対応します
- 英文で契約書を締結することになった
- 海外の法的リスクは回避したい
- 不利益な内容は削除したい
- 弁護士のアドバイスを受けながら進めたい
- 予算の範囲内で対応したい
Greeting
弁護士あいさつ
海外との取引は国内の取引よりもリスクが格段に高いといえます。取引先が契約上の義務を履行しなかったとき、代金回収や損害賠償請求は容易ではありません。現地で訴訟を提起されれば対応を余儀なくされます。海外取引で多額の損失を被った日本企業は枚挙にいとまがありません。
海外との取引においては契約書が重要な役割を果たします。日本とは取引慣行や法制度の異なる相手方との取引にあたっては契約書によって権利義務を定めることになるからです。自社にとって不利益な内容が含まれていないか、あるいは必要な条項が不足していないか、締結前にしっかりと確認する必要があります。
契約書を整えることでトラブルを予防し、何かあった時の損失の回避を図るのが海外取引の鉄則です。もちろん契約書は万能ではありませんが、リスクを軽減するために事前にやれることは手を尽くすべきです。海外取引に精通した弁護士に依頼することで契約書の問題点をチェックでき、安心して取引を進めることができます。

Features
サービスの特徴

スピード感ある対応
契約書が原因で取引が遅れることのないよう、ご依頼には迅速に対応します。重要なポイントを見極め、効率的にチェックを行います。

ビジネスマインド
契約書は取引のツールです。ビジネスの現場で「使える」ものでなければなりません。アドバイスも実践的であることを心がけています。

合理的な費用
契約書のチェックにかけられる予算には限りがあります。予算の範囲内でどの程度の対応が可能であるか、ご相談ください。
Columns
コラム
-
契約書
英文ディストリビューション契約の注意点 Distribution Agreement
英文ディストリビューション契約(販売店契約・販売代理店契約)の注意点について解説します。 ディストリビューション契約とは ディストリビューション契約(Distribution Agreement / Distributo […] -
契約書
英文MOUの注意点 Memorandum of Understanding
英文で締結される覚書の内容や注意点について解説します。 MOUが使われる場面 英文の覚書はMemorandum of Understanding(MOU)というタイトルで締結されます。MOUは国際取引の様々な場面で使われ […]